INSOMNIA - o mNě
INSOMNIA - o mNě
Jaroslav Dudešek
Překládám a živnostenský list na překladatelské služby vlastním již od roku 1995, avšak na volné noze jsem “naplno” až od roku 2005.
Studoval jsem na Masarykově univerzitě, obor angličtina - filozofie, později v Londýně na Middlesex University, obor Media Studies, a v závěru na ING Business School v Amsterdamu.
Během své praxe jsem pracoval v oblasti přímého marketingu (ICL London - dnes součástí Fujistu, Papirius - dnes Office Depot, Magnet-Camif), v oblasti přímé distribuce a finančních službách (skupina ING Group - Česká republika, Slovenská republika, Rumunsko, eBanka) a v oblasti nákupu a řízení průmyslových podniků (OTK Romania, Hame Romania).
Od roku 2004 se naplno věnuji překladů - příklady projektů, na kterých sem pracoval, jsou uvedeny napravo.
SAP
Lokalizace modulů systému SAP do českého jazyka, práce v Trados 7.0 na vzdálené ploše (ve spolupráci s agenturou ZELENKA)
GOOGLE
Lokalizace systému AdWords a aplikace Google Docs do českého jazyka. Práce v CAT nástroji LogoPort (proprietární nástroj společnosti LionBridge). Ve spolupráci s agenturou CEET.
SAAB BOFORS DYNAMICS
Překlady technické dokumentace pro zbraňové systémy společnosti SAAB Bofors Dynamics. Ve spolupráci se společností MIA Studio.
STEYR SSF - GENERAL DYNAMICS
Překlady technické, obchodní a právní dokumentace pro výrobce obrněného vozidla PANDUR pro českou armádu.
SPORE - EleCTRONIC ARTS
Lokalizace hry Spore pro společnosti Electronic Arts do českého jazyka. Ve spolupráci s agenturou CEET.
SAZKA
Překlady webových stránek SAZKY do angličtiny, překlady rozsáhlé dokumentace právního sporu. Ve spolupráci s agenturou Moudrý.
NEJVÝZNAMNĚJŠÍ PROJEKTY, NA KTERÝCH JSEM PRACOVAL